home

who we are

bulletins

documents and analysis

maps

laws

the peace process

want to help us out?

comments to CIEPAC


Chiapas al Día, No. 257
CIEPAC
Chiapas, México
29 August 2001

Die Sorgen der indigenen Gemeinden in Chiapas

In den letzten Wochen, haben Indigenas aus verschiedenen Gemeinden und Regionen ihre Sorgen geäussert. CIEPAC hält jährlich durchschnittlich  80 Treffen und Workshops mit Organisationen und indigenen Gemeinden in  Chiapas ab, um gemeinsam über die politische, soziale und wirtschaftliche  Realität zu reflektieren, in der wir im Rahmen der Globalisierung des  neoliberalen wirtschaftlichen und militärischen Modells leben, und Alternativen und Vorschläge für den Aufbau von Frieden und Gerechtigkeit zu suchen. Wir möchten nun einige dieser Reflektionen und Sorgen aus einigen Workshops  in den Los Altos, Nord- und Selva Regionen teilen. 

In einer Region in Los Altos, auf die einfache Frage hin, welche die  sieben Probleme sind, die die Gemeinde am meisten beunruhigen, ordnete die  erste Gruppe sie folgendermassen:

1) Die internen Spaltungen in der Kirche, zwischen den Katholiken und  den sogenannten Amatulis, die der neue Bischof von San Cristóbal jetzt  bevorzugt und unterstützt. 
2) Die Spaltungen die von den politischen Parteien generiert werden, zusätzlich zu den internen Spaltungen zwischen ihnen und innerhalb der Gemeinde. 
3) Die Paramilitärs, die nun in immer mehr andere Gemeinden eindringen. 
4) Die niedrigen Preise für landwirtschaftliche Produkte, vor allem für Kaffee, das sich nun in einer schweren Krise befindet und Tausende Campesinos und Indigenas in dem Bundesstaat belastet.
5) Die Militarisierung der indigenen Gemeinden der Region. 
6) Die Gesundheit, da sie täglich von Krankheiten bedroht sind, ohne Möglichkeiten für ärztliche Behandlung.
7) Der Landmangel, da "viele kein Flecken Land besitzen auf dem sie ihr  Haus bauen können".

Die zweite Gruppe sagte:

1) Die Spaltung zwischen den Katholiken der Gemeinde.
2) Die niedrigen Preise für landwirtschaftliche Produkte.
3) Die künstlichen Düngemittel, da "viele Chemikalien verwendet werden  die unsere Länder schädigen".
4) Die Spaltungen die von Regierungsprojekte wie Procampo und Progresa generiert werden.
5) Die Militarisierung, da "die Militärposten ständig zunehmen",  zusätzlich zu der Präsenz der paramilitärischen Gruppen.
6) Der Drogenhandel, da "die Militärs den PRIistas die Samen geben, und  bald einen Vorwand haben um in die Gemeinden einzudringen".
7) Das COCOPA Gesetz für Indigene Rechte und Kultur, das nicht erfüllt worden ist.. 

Die dritte Gruppe wählte folgendermassen:

1) Die politischen Parteien die mehr Spaltungen verursachen, als dass  sie die Menschen unterstützten.
2) Die niedrigen Preise für unsere landwirtschaftliche Produkte.
3) Die religiösen Spaltungen.
4) Die militärische und paramilitärische Präsenz.
5) Der Verlust von Kultur und Traditionen.
6) Die Spaltungen unter den Gemeinden.
7) Die Armut und der mangelnde Zugang zu medizinische Versorgung und Ausbildung.

Nach einer ausfühlichen Beratung unter allen Teilnehmern, kamen sie zu folgenden Vorschlägen. Am meisten hervorgehoben wurde die Notwendigkeit  sich als Bezirke besser zu Organisieren und zu stärken, obwohl andere  meinten, es sei besser sich als "Volk" zu organisieren. Sie beschlossen ebenfalls  weder das Saatgut für patentiertes oder genverändertes Mais, das ihnen von  der Regierung angeboten wird anzunehmen, noch die chemischen Düngemittel  die ihnen von Firmen angeboten werden zu benutzen, um ihre Nahrungsmittel  und ihre Länder zu schützen. Den Créole Mais zu bewahren und das zu  konsumieren was man selbst produziert, waren andere wichtige Punkte für die  Teilnehmer aus verschiedenen Gemeinden. Abschliessend beschlossen sie, dass die richtige Strategie "Selbsterhaltung" und die "Förderung der Autonomie"  sei.

Sie lehnten ebenfalls den Puebla Panamá Plan (PPP) ab, und zeigten sich entschlossen "unsere Länder und das Wenige das wir haben zu erhalten"  und zu verteidigen. Sie lehnten das Programm für die Zertifizierung Ejidaler  Rechte (PROCEDE) ab "weil es ein Weg der Täuschung ist " um Ejido- und  indigene Länder zu privatisieren und sie sich anzueignen. Dennoch war für sie  kein anderes Thema so wichtig, wie die Durchsetzung der Erfüllung der San  Andrés Vereinbarungen für Indigene Rechte und Kultur.

In einer anderen Region der nördlichen Zone, versammelten sich  Indigenas aus verschiedenen Bezirke und Gemeinden nach stundenlanger Reise.  Die  Frage war die gleiche, und die erste Gruppe führte ihre Probleme auf:

1) Die Modifizierung des 27. Verfassungsartikels, die die  Privatisierung unserer Länder und die Armut der Landwirtschaft erlaubte.
2) Die Spaltung zwischen Katholiken und Protestanten in den Gemeinden.
3) Die Drogen und der Alkoholismus, die in unsere Bezirke eingeführt  wurden und unsere Familien und Gemeinden beeinflussen.
4) Die politischen Parteien spalten, versprechen und erfüllen danach  nichts.
5) Der Landmangel.
6) Die Regierung, die die San Andrés Vereinbarungen über das Gesetz für indigene Rechte und Kultur nicht erfüllt.

 Die zweite Gruppe wählte folgendes:

1) Das COCOPA Gesetz über die San Andrés Vereinbarungen, das von dem Bundeskongress abgelehnt worden ist.
2) Der PPP, der nur den Unternehmern zugute kommen wird.
3) Das Verschwinden unserer Kultur.
4) Die niedrigen Preise für unsere landwirtschaftliche Produkte.
5) Die Spaltungen zwischen den Gemeinden.
6) Die Drogenabhängigkeit die Raube und Tode verursacht, zusätzlich  dazu das "die Militärs die Samen verteilen damit sie sich verbreiten ".
7) Die Militarisierung der Gemeinden, "die Soldaten bleiben".

Auch die Frauen hatten das Sagen. Und oft werden ihre Probleme von den Männer nicht angehört. Sie sagten, ihre grössten Probleme sind:

1) Die Diskriminierung, "wir sind weniger wert, sie behandeln uns als  ob wir weniger wert wären, als ob unser Wort kein Wert hätte."
2) Die Ungleichheit, "wir sind nicht gleichberechtigt" und wir wollen  die selbe Beteiligung.
3) Der Mangel an Verständnis, "Sie verstehen nicht was wir tun wollen",  "wir sind Frauen und wollen teilnehmen, uns sie lassen uns nicht". 
4) Die Spaltungen zwischen Männer und Frauen. "Der Mann wird ärgerlich,  ich will ausgehen und sie erlauben es mir nicht ".
5) Der Alkoholismus der Spaltungen verursacht. "Wenn der Mann bei Bewusstsein ist, versteht er, wenn er betrunken ist behandelt er uns schlecht ".
6) Die Arbeitslosigkeit. "Wir Frauen haben keine Positionen im Bezirk,  im Staat. Sie geben uns das Wort nicht".
7) Die Krankheiten, wie die Kopfschmerzen die wir Frauen haben.

Die dritte Gruppe wählte folgende Probleme, die sie am meisten  beunruhigten:

1) Der Alkohol, der uns keine Fortschritte machen lässt.
2) Die niedrigen Preise für unsere landwirtschaftliche Produkte und das Maisproblem. "Viele genetisch veränderte und kontaminierte Maissorten  kommen bereits".
3) Die Spaltungen, die von den politischen Parteien verursacht werden  und untereinander.
4) Die Wasserkraftindustrie, die uns das Land wegnehmen will
5) Die Regierung, die für die Unternehmer arbeitet und nicht für uns.
6) Die Militarizierung der Gemeinden.
7) Die San Andrés Verträge sind nicht erfüllt worden. "Die Regierung versprach viel und es hat sich nichts verändert. Sie hat sich  verpflichtet das Gesetz für Indigene Rechte und Kulur zu retten, und hat das nicht erfüllt. Das ist eine schwere Ungerechtigkeit. Sie will nicht, dass wir  die selben Rechte und Freiheiten wie sie haben". "Der Präsident der  Republik regiert für seine Unternehmergruppe".

Eine grosse Gruppe indigener Jugendlichen aus verschiedenen Bezirke der Selva Region, hielten ihren eigenen Workshop und Analyse der Konjunktur  ab. Aus ihrer Perspektive analysierten sie die sieben wichtigsten Probleme  die sie beunruhigen.

Die erste Gruppe entschied sich für folgende:

1) Die niedrigen Preise für landwirtschaftliche Produkte, vor allem für Kaffee
2) Die Kontaminierung der Umwelt.
3) Die Gesundheitsprobleme, die Krankheiten und die Unterernährung in  den indigenen Gemeinden.
4) Die Spaltungen in den Gemeinden, die von den politischen Parteien geschaffen werden, die "nur nach ihrem eigenen Vorteil suchen".
5) Die Drogen und der Alkohol in den Gemeinden.
6) Der Mangel an Ausbildung und Schulen in allen meist marginalisierten Regionen.
7) Die 15% Steuererhöhung, die die Regierung durchsetzen möchte.

Die zweite Gruppe wählte:

1) Die niedrigen Preise für Produkte, allen voran der Kaffee "von dem  wir alle abhängen, von dem wir uns ernähren; es gibt nicht genug Geld um  leben zu können".
2) Die schlechte Verteilung des Reichtums in Mexiko. "Es bleibt in  wenige Hände, und während es immer mehr Arme gibt, gibt es wenige Reiche die  immer reicher werden ".
3) Die Privatisierung der natürlichen Resourcen, "für die Fremden die  sich im Land niederlassen, und für die lokalen Indigenas, nichts". 
4) Die Bezirksautoritäten verteilen die Resourcen nicht angemessen an  die marginalisierten Gemeinden.
5) Die Preise für Grundprodukte die wir kaufen werden immer teurer.
6) Fehlende Institutionen die sich um die Bedürfnisse der Gemeinden  kümmern, wie Kliniken und Strassen. "Es gibt Gemeinden die weder Kliniken noch Schulen haben".
7) Die politischen Parteien "suchen mehr Sympathisanten, und wenn der politische Anführer ankommt, spalten sie unsere Gemeinden, die davor  gut organisiert waren". Die politischen Parteien "verbrauchen viel Geld für Wahlkampagnen, anstatt es an die indigenen Gemeinden zu leiten. Sie  sind exzessiv und darüberhinaus spalten sie uns ".

Die dritte Gruppe wählte:

1) Die Marginalisierung. "Es gibt immer mehr Arme. Die Regierung berücksichtigt die Indigenas nicht".
2) Durch die Modifizierung des 27. Verfassungsartikels "blieben unsere Länder ungeschützt, die Campesinos blieben als Kleinbesitzer um die  Länder zu verkaufen".
3) Durch die "Freihandelsverträge können die grossen Unternehmen kommen  um ihre Produkte zu verkaufen und wir können es nicht, wir produzieren  nichts ".
4) Die Umweltverschmutzung.
5) Die Spaltungen in den indigenen Gemeinden.
6) Die niedrigen Kaffeepreise.
7)  Die Migration in der Landwirtschaft die immer mehr anwächst.

Die vierte Gruppe sagte:

1) Die schlechte Produktion, "da es in unsere Gemeinden keine  ausreichende Technologie gibt". "Es gibt auch keine Subventionen von der Regierung".
2) Der fehlende Markt für unsere Produkte.
3) Die Gesundheitsprobleme, "es gibt keine Gesundheitszentren für die komplizierten Krankheiten, es gibt keine Medikamente und sie sind  teuer".
4) Die Ausbildung, "es gibt keine Schulen ".
5) Das Wohnen, "es gibt keine Subventionen für würdige Unterkünfte ".
6) Die Abholzung, "die natürlichen Resourcen werden abgebaut".
7) Die Kontaminierung der Umwelt, " die Krankheiten verursacht".

Zuletzt schloss die fünfte Gruppe:

1) Die niedrigen Kaffeepreise.
2) Der fehlende Markt für unsere Produkte, hauptsächlich Kaffee,  "obwohl wir auch Orangen produzieren, Bananen..."
3) Die Spaltungen durch die politischen Problemen, "die Einwohner eines Bezirkes kämpfen untereinander, das ist es was die Politik verursacht".
4) Die Gesundheit, "es gibt weder Kliniken noch medizinische Versorgung  ".
5) Die mangelnde Ausbildung in marginalisierten Gemeinden.
6) Die Nichterfüllung der Indigenen Rechte und Kultur, "wir werden  weder Rechte, noch Stimme, noch Beteiligung haben. Sie wollen, dass wir für  immer marginalisiert bleiben"
7) Die mangelnde Kommunikation "zwischen den Personen; die politischen Parteien kommunizieren nicht richtig, es wird das Gegenteil von dem  gesagt was getan wird."

Die Drogen, der Alkohol, die Regierungsprogramme, die Militarisierung,  die Paramilitärs, die Religion und die Parteien, provozieren die Spaltungen  in den Gemeinden. Und in diesem Kontext nähert sich der Wahltag in  Chiapas, an dem 118 Bezirkspräsidenten und 40 Abgeordnete des lokalen Kongresses,  am 7. Oktober neu gewählt werden müssen. Zusätzlich dazu, entschloss sich  eine Gruppe vertriebener Familien der Las Abejas, nach mehreren Jahren als Flüchtlinge in der Stadt von San Cristóbal, am 28. August in den  Chenalhó Bezirk zurückzukehren. Die Auseinandersetzung um die lokale Macht, die Furcht der PRIistas ihren Einfluss zu verlieren, und die Paramilitärs  die weiterhin unbestraft und bewaffnet in diesem Bezirk bleiben, könnten  mehr Gewalt erzeugen. Aus diesem Grund, sind die Bundes- und  Staatsregierungen und die Mexikanische Armee für alles verantwortlich was was passieren könnte.

Gleichzeitig, setzt die landwirtschaftliche Krise, des Maises, des  Kaffees und des Zuckers unter anderen Produkten, zusammen mit PROCEDE, die Indigenas unter Druck ihre Länder aufzugeben. Jetzt bereitet die  Regierung angesichts der Krise der mexikanischen Landwirtschaft eine neue  Strategie vor, die um diese anzugehen und Subventionen zu verteilen, zunächst die Bewilligung des Bundeskongresses für die Steuerreform erfordert, die  eine 15% Erhöhung der Mehrwertsteuer auf Grundnahrungsmittel und Medikamente beinhaltet, unter anderen Massnahmen die der Internationale Währungsfond und die Weltbank von der Fox Regierung gefordert haben, und die Wirtschaft des Landes künstlich aufrechterhalten, da während  neue Beschneidungen des Bundesbudgets und kein Wachstum der Wirtschaft angekündigt werden, die Bundesregierung Millionen Pesos zur  Unterstützung der Landwirtschaft verspricht.

Trotz all dem, weigern und widersetzen sich die Indigenas weiterhin vom Markt verschwunden zu werden. Die Hoffnung ist nicht verloren. Die Autonomie, die Nahrungsselbstversorgung; die Verteidigung ihrer Länder, ihres Gebietes, des Maises, der Umwelt, ihrer Identität und Kultur sind  und wird weiterhin die Strategie gegen den Angriff des Neoliberalismus  bleiben.

Wer Ohren hat zu hören, der höre.

Gustavo Castro Soto

CIEPAC, A.C.

CIEPAC ist Mitglied der Bewegung für Leben und Demokratie (MDV) von Chiapas; des Mexikanischen Aktionsnetzwerkes gegen den Freihandel (Red Mexicana de Accion Frente al Libre Comercio - RMALC); der Konvergenz der Bewegungen Amerikanischer Völker (Convergencia de Movimientos de los Pueblos de las Americas - COMPA).

Anmerkung: Wenn Sie diese Information benutzen, zitieren Sie bitte die Quelle sowie unsere e-mail Addresse. Wir danken allen Personen und Institutionen, die uns ihre Kommentare zu diesen Berichten zugeschickt haben. CIEPAC, A.C. ist eine profitfreie Nichtregierungsorganisation, und wir benötigen Ihre Unterstützung um Ihnen weiterhin dieses Nachrichten- und Analyseservice anbieten zu können. Wenn Sie mit irgendeiner Summe beitragen möchten, wären wir Ihnen unendlich dankbar für eine Einzahlung auf das folgende Bankkonto:

CIEPAC, A.C.
Bank: BANCOMER
Kontonr.: 1003458-8
Zweigstelle: 437 (San Cristóbal de las Casas, Chiapas, Mexiko)
Vielen Dank!

Centro de Investigaciones Económicas y Políticas de Acción Comunitaria
CIEPAC, A.C.
Eje Vial Uno, No. 11
Col. Jardines de Vista Hermosa
29297 San Cristóbal, Chiapas, MEXICO
Telefon: in Mexiko: 01 967 85832
aus dem Ausland: +52 967 85832

(trans.Dana)


Center for Economic and Political Investigations of Community Action, A.C.
CIEPAC is a member of the, Mexican Network of Action Against Free Trade (RMALC) www.rmalc.org.mx, Convergence of Movements of the Peoples of the Americas (COMPA ) www.sitiocompa.org, Network for Peace in Chiapas, Week for Biological and Cultural Diversity www.laneta.apc.org/biodiversidad, the International Forum "The People Before Globalization", Alternatives to the PPP http://usuarios.tripod.es/xelaju/xela.htm, and of the Mexican Alliance for Self-Determination (AMAP) that is the Mexican network against the Puebla Panama Plan. CIEPAC is a member of the Board of Directors of the Center for Economic Justice http://www.econjustice.net and the Ecumenical Program on Central America and the Caribbean (EPICA) http://www.epica.org.


Note: If you wish to be placed on a list to receive this English version of the Bulletin, or the Spanish, or both, please direct a request to: ciepac@laneta.apc.org and indicate whether you wish to receive the bulletin in plain text or as a Word 7 for Windows 95 attachment.

Note: If you use this information, cite the source and our email address. We are grateful to the persons and institutions who have given us their comments on these Bulletins. CIEPAC, A.C. is a non-government and non-profit organization, and your support is necessary for us to be able to continue offering you this news and analysis service. If you would like to contribute, in any amount, we would infinitely appreciate your remittance to the bank account in the name of:

CIEPAC, A.C.
Bank: Banamex
Account number: 7049672
Sucursal 386
San Cristóbal de las Casas, Chiapas, México.
You will also need to use an ABA number:
BNMXMXMM

Thank you! CIEPAC


Centro de Investigaciones Económicas y Políticas de Acción Comunitaria
CIEPAC, A.C.
Calle de la Primavera # 6
Barrio de la Merced
29240 San Cristóbal, Chiapas, MEXICO

Telephone:
in México: 01 967 674 5168
from outside Mexico:: +52 967 674 5168

 


Translated by Dana for CIEPAC, A. C.


home | nosotros | boletines | documentos y análisis | mapas | cronología | leyes | proceso de paz | publicaciones
fotografias
|
directorios | ¿quieres apoyarnos? | comentarios a CIEPAC
Please direct website comments to webmaster@ciepac.org.